A maioria das plataformas CMS trata idioma como pensamento posterior. Oferecem "Espanhol" ou "Francês" sem entender que Espanhol na Argentina é diferente de Espanhol no México. Francês na Bélgica é diferente de Francês na França.
Strings de idioma hardcoded significam que você precisa de um desenvolvedor para mudar um rótulo de botão. Quer fazer teste A/B do seu texto de CTA? Abra um ticket de desenvolvimento. Precisa ajustar terminologia para um mercado específico? Espere pelo próximo release.
Isso é inaceitável para redes de concessionárias automotivas operando em múltiplos países com requisitos rígidos de conformidade de montadora e nuances de mercado local.
Controle completo sobre cada peça de texto na sua aplicação. Sem hardcoding. Sem dependência de desenvolvedores. Idiomas ilimitados. Flexibilidade ilimitada.
Crie quantas variantes de idioma precisar. Espanhol (Argentina), Espanhol (México), Espanhol (Espanha) - cada um com sua própria terminologia, dialeto e regras de localização.
Cada peça de texto no gonimo flui através do Módulo de Idioma. Rótulos de botões, mensagens de erro, itens de navegação, placeholders de formulários - tudo é editável sem tocar em código.
Expandindo para um novo país? Crie uma nova conta primária (ex: Argentina), adicione uma nova variante de idioma (Espanhol - Argentina), gerencie todas as traduções através da UI. Fique ao vivo em dias.
Diferentes mercados usam diferentes terminologias automotivas. "Porta-malas" vs "Mala". "Capô" vs "Capota". "Gasolina" vs "Benzina". O Módulo de Idioma lida com tudo sem criar codebases separados.
De setup a implantação, todo o processo de gestão de idioma é projetado para velocidade e flexibilidade.
Sem código necessário. Sem arquivos de configuração. Apenas selecione seu idioma e locale no dropdown, e gonimo cria toda a estrutura de idioma automaticamente.
Sem código necessário. Sem arquivos de configuração. Apenas selecione seu idioma e locale no dropdown, e gonimo cria toda a estrutura de idioma automaticamente.
O sistema gera todas as chaves de tradução necessárias baseadas nos seus módulos ativos. Se você está usando o módulo Construtor de Conteúdo, todas as strings de UI relevantes são criadas. Usando Hub de Inventário? Toda terminologia relacionada a veículos é adicionada.
Cada tradução é editável através da interface gonimo. Filtre por módulo (Genérico, HomePage, Contato, etc.), busque por chaves específicas e atualize traduções em tempo real.
Precisa mudar "Adicionar para Comparar" para "Adicionar e comparar" em português? Encontre a chave de tradução, atualize o valor, salve. Ao vivo em segundos.
Quer testar A/B diferentes textos de CTA? Atualize a tradução, meça resultados, reverta se necessário. Sua equipe de marketing tem controle total.
Mudanças ficam ao vivo imediatamente. Sem processo de build. Sem pipeline de deploy. Atualize uma tradução e está ao vivo no seu site em segundos.
No momento em que você salva uma mudança de tradução, está disponível para os visitantes do seu site. Sem esperar desenvolvedores. Sem janelas de implantação. Sem downtime.
Isso é crítico para varejo automotivo onde atualizações de conformidade de montadora, campanhas sazonais e promoções regionais precisam ir ao ar imediatamente.
Sua equipe controla a mensagem. Seus clientes veem as atualizações instantaneamente. Seus desenvolvedores ficam focados em construir recursos, não mudar textos.
Como uma montadora europeia usou o Módulo de Idioma do gonimo para lançar na América do Sul em menos de 1 semana.
Criou uma nova conta primária no gonimo para Argentina. Isso configura a estrutura de nível país, framework regulatório (conformidade WLTP para Argentina) e configurações de moeda (ARS - Peso Argentino).
Criou uma nova variante de idioma: Espanhol (Argentina). Clonou a biblioteca de traduções Espanhol (Espanha) como ponto de partida, então customizou terminologia para combinar dialeto argentino e terminologia automotiva ("auto" vs "coche", formatos de preço, unidades métricas).
Trabalhou com a rede de concessionárias Argentina para validar traduções. Eles logaram no gonimo, revisaram todas as strings de UI, sugeriram mudanças para melhor combinar terminologia local. Traduções atualizadas em tempo real através da UI.
Ficou ao vivo com 12 sites de concessionárias em toda Argentina. Todo conteúdo em Espanhol Argentino. Todos os preços em ARS. Todas as informações regulatórias conformes com requisitos locais. Zero envolvimento de desenvolvedor após setup inicial de conta.
No varejo automotivo, idioma é mais que apenas tradução. É sobre nuance de mercado local, conformidade com marca da montadora, terminologia regulatória e confiança do cliente.
Quando você tem mais de 50 concessionárias em mais de 10 países, strings de idioma hardcoded se tornam um gargalo. Cada lançamento de mercado requer tempo de desenvolvedor. Cada mudança de texto requer uma implantação. Cada atualização de terminologia requer coordenar através de múltiplos codebases.
O Módulo de Idioma do gonimo remove esse gargalo completamente. Sua equipe controla a mensagem. Suas concessionárias validam terminologia local. Seus clientes veem o idioma certo. Seus desenvolvedores constroem recursos em vez de mudar strings.
É assim que redes automotivas modernas operam em escala.
Novos países ficam ao vivo em semanas em vez de meses. Sem tempo de desenvolvimento. Sem overhead de implantação.
Sua equipe de marketing controla a mensagem. Sem dependência de desenvolvedor para mudanças de texto ou testes A/B.
Cada peça de texto flui através do Módulo de Idioma. Flexibilidade completa sem mudanças de código.
Deixe seus dados abaixo e nossa equipe entrará em contato.